Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say; "I call upon my Lord alone, and I do not associate anyone with Him."
Translit: Qul innama adAAoo rabbee wala oshriku bihi ahadan
Segments
0 QulQul
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 adAAooad`uw
3 rabbeerabbiy
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 oshrikuoshriku
6 bihibihi
7 ahadanahadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Say, "I have no control over any harm or good for you."
Translit: Qul innee la amliku lakum darran wala rashadan
Segments
0 QulQul
1 inneeinniy
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
3 amlikuamliku
4 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
5 darrandarran
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
7 rashadanrashadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Say, "None can protect me from Allah, nor can I find any refuge apart from Him.
Translit: Qul innee lan yujeeranee mina Allahi ahadun walan ajida min doonihi multahadan
Segments
0 QulQul
1 inneeinniy
2 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
3 yujeeraneeyujiyraniy
4 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
5 AllahiAllahi
6 ahadunahadun
7 walan | وَلَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles | when/ifwalan
8 ajidaajida
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
11 multahadanmultahadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:My mission is only to convey what I receive from Him and His messages. Now whoever disobeys Allah and His Messenger for him awaits the fire of Hell. Such people shall dwell in it for ever.
Translit: Illa balaghan mina Allahi warisalatihi waman yaAAsi Allaha warasoolahu fainna lahu nara jahannama khalideena feeha abadan
Segments
0 IllaIlla
1 balaghanbalaghan
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 AllahiAllahi
4 warisalatihirisalati
5 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
6 yaAAsiya`si
7 AllahaAllaha
8 warasoolahurasuwla
9 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles in
10 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
11 naranara
12 jahannamajahannama
13 khalideenakhalidiyna
14 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
15 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles abadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:(These people shall not change their ways) until when they see that what they are being promised, they shall come to know whose helpers are weaker and whose supporters are fewer in number.
Translit: Hatta itha raaw ma yooAAadoona fasayaAAlamoona man adAAafu nasiran waaqallu AAadadan
Segments
0 HattaHatta
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 raawraaw
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 yooAAadoonayuw`aduwna
5 fasayaAAlamoonasaya`lamuw
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
7 adAAafuad`afu
8 nasirannasiran
9 waaqalluaqal
10 AAadadan`adadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Say, "I do not know whether that which you are being promised, is near at hand, or whether my Lord appoints a lengthy term for it.
Translit: Qul in adree aqareebun ma tooAAadoona am yajAAalu lahu rabbee amadan
Segments
0 QulQul
1 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
2 adreeadriy
3 aqareebunaqariybun
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 tooAAadoonatuw`aduwna
6 am | أَمْ | am Combined Particles am
7 yajAAaluyaj`alu
8 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
9 rabbeerabbiy
10 amadanamadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:He alone is the Knower of the unseen. He does not reveal His secrets to anyone
Translit: AAalimu alghaybi fala yuthhiru AAala ghaybihi ahadan
Segments
0 AAalimu`alimu
1 alghaybialghaybi
2 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
3 yuthhiruyuthhiru
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 ghaybihighaybihi
6 ahadanahadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:except to the Messenger whom He may choose (for the purpose). Then He appoints before him and behind him guards
Translit: Illa mani irtada min rasoolin fainnahu yasluku min bayni yadayhi wamin khalfihi rasadan
Segments
0 IllaIlla
1 mani | مَنِْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles mani
2 irtadairtada
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 rasoolinrasuwlin
5 fainnahu | فَإِنَّهُ | verily he Combined Particles | after that/then/thereuponinna
6 yaslukuyasluku
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 baynibayni
9 yadayhiyadayhi
10 wamin | وَمِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | when/ifm
11 khalfihikhalfihi
12 rasadanrasadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:that He may know that they have truly delivered the messages of their Lord. And He encompasses all their surroundings and keeps a count of each and every thing.
Translit: LiyaAAlama an qad ablaghoo risalati rabbihim waahata bima ladayhim waahsa kulla shayin AAadadan
Segments
0 LiyaAAlamashiya`lama
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
3 ablaghooablaghuw
4 risalatirisalati
5 rabbihimrabbihim
6 waahataaha
7 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
8 ladayhim | لَدَيْهِمْ | by them Combined Particles dayh
9 waahsaah
10 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
11 shayinshayin
12 AAadadan`adadan